==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རྡོ་རྗེ་འཆང་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ལྕགས་མཛོད་ནས་བྱོན་པ།
རྡོ་རྗེ་འཆང་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ལྕགས་མཛོད་ནས་བྱོན་པ།
རྡོ་རྗེ་འཆང༔ བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ལྕགས་མཛོད་ནས་བྱོན་པ་བཞུགས་སོ༔
མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྐད་དུ༔ ཨ་བ་ཤྲཱི་པྲ༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་སྐད་དུ༔ མཱ་ར་ཡ་ཏི་ཡ་ནི༔ བོད་སྐད་དུ༔ དགྲ་བོ་གསད་པ་དང་བཅིང་བའི་མན་ངག༔ དཔལ་འཇིགས་པ་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གང་གིས་བསྟན་ལ་འཚེ་བ་དག༔ བཅིང་དང་གསད་པའི་ལས་བྱ་བ༔ རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱིས་ལག་ཏུ་ལོངས༔ ཤ་མ་ཏ་ཡི་འཇིག་རྟེན་དུ༔ ཇི་ལྟར་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ལྟར༔ ལྔ་བརྒྱ་ཐ་མའི་དུས་ངན་ལ༔ བཅིང་དང་གསད་པའི་དུས་ལ་བབས༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ངན་སྔགས་རྒྱུད་སྡེའི་ནང་ནས་ཀྱང༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་མན་ངག་བསྡུས༔ དམ་མེད་ལག་ཏུ་སོང་སྲིད་ན༔ སེམས་ཅན་ཁ་ཕུང་རྣམ་སྨིན་ཆེ༔ རང་རྒྱུད་བསྲེག་པར་ཁ་མཆིས་ཏེ༔ ན་རཀ་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་མཆིས༔ དེ་ཕྱིར་རང་ལ་རྒྱས་ཐེབ་ན༔ ལུང་དང་མཐུན་པར་གཏེར་དུ་སྦོས༔ དཔལ་ལྷ་མོ་བལ་མོ་ནག་མོའི་ཇག་ཆིངས་འདི༔ བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་མཆོག་གོ༔ རྒྱུན་གྱི་བག་ཆགས་ངན་པས་མི་གོས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བྱ་ཐབས་ལྔ་བསྟན་ཏེ༔ བཅིངས་ཏེ་འགྲོ་མི་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང༔ བསྡམས་ཏེ་འགུལ་མི་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང༔ བསྒྲིབས་ཏེ་སྣང་བ་དགག་པ་དང༔ རྩ་གཅུས་ཏེ་སྐད་ངན་འདོན་དུ་གཞུག་པ་དང༔ ཡིད་དཀྲུགས་ཏེ་དབང་པོ་སྡིགས་པ་དང་ལྔའོ༔ དང་པོ་བཅིང་པ་ནི་ཐལ་
ཆེན་དང༔ ཡུངས་ནག་དང༔ སྐྱེ་ཚེ་དང་གསུམ་ལ་སྔགས་འདི་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་དར་མ་ཀེ་དུ༔ ཀེ་ླྞ་ནན༔ ཤྲཱི་ཏྲུཾ་པ་ལ་མ་ཤྲཱི་ནན༔ ཁ་ཐུཾ་ཡེད་ཡེད༔ དར་མ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲི་ཏི་ཀྱིས༔ སྭཱ་ཧཱ༔ ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཅིངས་པའི་སྔགས༔ དབུ་ནོན་ཆོས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལྔ༔ ཨོཾ་དར་མ་ཀེ་དུ༔ དབང་སྡུད་འབྲུ་གསུམ་བོན་ཡིག་ཡིན༔ ཀེ་ླྞ་ནན༔ ལས་བྱེད་འབྲུ་བདུན་རྒྱ་ནག་སྔགས༔ ཤྲཱི་ཏྲུཾ་པ་ལ་མ་ཤྲཱི་ནན༔ བྱེ་བ་འབྲུ་བཞི་སྲིན་པོའི་སྔགས༔ ཁ་ཐུཾ་ཡེད་ཡེད༔ དམྱལ་བའི་ཡིག་འབྲུ་བདུན་པ་ཀླུ༔ དར་མ་ཆུམ་ཆུམ་ཀྲི་ཏི་ཀྱིས༔ མཐའ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གཉིས༔ སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ནི༔ མ་མོའི་དམོད་པ་ཇག་ཆིངས་ཡིན༔ དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་བཤད༔ ཐུན་རྫས་གསུམ་ལ་འདི་བཟླས་ནས༔ གདོང་ལ་རྒྱབ་ན་འགུལ་མི་ཤེས༔ དགྲ་བོ་བཅིང་བའི་ལེའུ་སྟེ་དང་པོ་འོ༔ རྫོགས་སོ༔ ཧཾ་ཧཾ༔ གཉིས་པ་སྡོམ་པ་ནི༔ མིའི་རྐང་པའི་རུས་པ་དང༔ གཅན་གཟན་རྒྱུས་པས་བཅིང་སྟེ༔ དགྲའི་དྲི་མ

【汉语翻译】
金刚持从尼泊尔的盗贼盟誓铁库中取出。
金刚持从尼泊尔的盗贼盟誓铁库中取出。
金刚持！尼泊尔的盗贼盟誓铁库中取出之法在此。
在穆斯林的语言中：阿瓦什里帕。
在空行母的语言中：玛拉亚底亚尼。
在藏语中：诛杀和束缚敌人的口诀。
向吉祥怖畏救护之神敬礼！
凡是对教法有害者，进行束缚和诛杀之事，瑜伽士可以掌握。在夏玛达的世界里，如法轮旋转一般。五百末世的恶时，是束缚和诛杀的时机。邬金莲花生我，即使在恶咒续部中，也汇集了极其深奥的口诀。如果没有誓言者得到，众生将遭受巨大的异熟果报，承诺焚烧自己的相续，将会堕入地狱。因此，如果自己能掌握，就按照传承埋藏为伏藏。吉祥天女尼泊尔黑女的这个盗贼盟誓，是守护教法的殊胜之法。为了不被持续的恶习所染污，宣说了五种方法：束缚以使其无法行走，捆绑以使其无法动弹，遮蔽以使其无法看见，扭转脉络以使其发出恶声，扰乱心意以使其感官恐惧。第一，束缚之法，用大灰、黑芥子、生发草三种，念诵此咒一百万遍：嗡 达玛 盖度，格勒纳南，希日仲巴拉玛希日南，喀通耶耶，达玛仲仲格日底格以，梭哈。二十八字是束缚的咒语。顶首是五种法的文字：嗡 达玛 盖度。摄伏的三字是苯教文字：格勒纳南。行事七字是汉族咒语：希日仲巴拉玛希日南。分别四字是罗刹咒语：喀通耶耶。地狱的七字是龙族：达玛仲仲格日底格以。结尾的两个字：梭哈。这样二十八字，是母鬼的诅咒盗贼盟誓，说是猛烈事业的殊胜之法。对三种供品念诵后，打在脸上就无法动弹。这是束缚敌人的第一品。完毕。吽吽。第二，捆绑之法：用人的脚骨和猛兽的筋来捆绑，敌人的污

【英语翻译】
Vajradhara came from the iron treasury of the Nepalese thief's oath.
Vajradhara came from the iron treasury of the Nepalese thief's oath.
Vajradhara! The method from the iron treasury of the Nepalese thief's oath is here.
In the language of the heretics: Ava Shri Pra.
In the language of the Dakinis: Mara Yati Yani.
In Tibetan: The mantra for killing and binding enemies.
Homage to the glorious, terrifying protector deity! Whoever harms the teachings, the yogi can take into his hands the actions of binding and killing. In the world of Shamatas, like the turning of the wheel. In the evil times of the final five hundred, the time for binding and killing has come. I, Orgyen Padmasambhava, even from within the tantras of evil mantras, have gathered extremely profound instructions. If those without vows were to obtain it, sentient beings would suffer great karmic consequences, vowing to burn their own lineage, and would fall into the hell realms. Therefore, if you yourself can master it, bury it as a treasure according to the transmission. This thief's oath of the glorious goddess, the black Nepalese woman, is the supreme method for protecting the teachings. In order to prevent being tainted by continuous bad habits, five methods are taught: binding so that they cannot walk, tying up so that they cannot move, obscuring so that they cannot see, twisting the veins so that they utter evil sounds, and disturbing the mind so that their senses are terrified. First, the method of binding, with great ashes, black mustard seeds, and sprouting grass, recite this mantra three hundred thousand times: Om Dharma Kedu, Kela Nanan, Shri Trum Pala Ma Shri Nanan, Kha Thum Yé Yé, Dharma Chum Chum Kirti Kyi, Svaha. These twenty-eight syllables are the mantra of binding. The head is the five Dharma letters: Om Dharma Kedu. The three syllables of subjugation are Bon letters: Kela Nanan. The seven syllables of action are Chinese mantras: Shri Trum Pala Ma Shri Nanan. The four syllables of separation are Rakshasa mantras: Kha Thum Yé Yé. The seven syllables of hell are Naga: Dharma Chum Chum Kirti Kyi. The two syllables of conclusion: Svaha. Thus, these twenty-eight syllables are the curse of the Mamo, the thief's oath, said to be the supreme method of fierce action. After reciting this over the three offerings, strike the face and they will be unable to move. This is the first chapter on binding enemies. Finished. Hum Hum. Second, the method of tying up: use human foot bones and the sinews of wild animals to tie up, the enemy's filth.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རྐང་རུས་ལ་སྦྱར་ཏེ་བཅིངས་ནས༔ ངན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཏེ་བཏབ་ན་རེངས་པར་འགྱུར་རོ༔ གདོན་མི་ཟའོ༔ ཨོཾ་ཤྲཱི་ཏྲཱུཾ་པ་ལ་དར་མ་ཀེ་དུ་ཀེ་ཤ་ནན༔ མ་ཤྲཱི་ནན༔ ཁ་ཐུཾ་ཡེད་ཡེད་ནན༔ དར་མ་ཆུམ་ཆུམ་ནན༔ ཀྲི་ཏི་ཀྱིས་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་
པས་བསྡམ་པར་འགྱུར༔ དགྲ་བོ་སྡོམ་པའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ༔ ལོང་དུ་གཞུག་པ་ནི༔ དགྲའི་དྲི་མ་ལ་དགྲ་བོ་དེའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ ངན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་པས་དབང་པོ་ཉམས་ནས་མུན་པ་འཐིབས་སོ༔ ཨོཾ་དར་མ་ཀེ་དུ་ཀེ་ཤ་ནན༔ ཎི་ར་ཟུང༔ ཤྲཱི་ཏྲུཾ་པ་ལ་ནན༔ མ་ཤྲཱི་ཎི་ར་ཟུང༔ ཁ་ཐུཾ་ཡེད་ཡེད་ཡེད༔ དར་མ་ཆུམ་ཆུམ་ཎི་ར་ཟུང༔ ཀྲི་ཏི་ཀྱིས་ཁད་ཁས་སྭཱ་ཧཱ༔ དགྲ་བོ་འཐིབ་པར་བྱེད་པའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ༔ རྩ་གཅུ་བ་ནི༔ གཟའ་རྒྱབ་པའི་རྐང་རུས་ལ༔ དུག་དང་ཐལ་ཆེན་ལ་ངན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ཏེ་གདབ་པར་བྱ༔ ཀ་ལ་ཀེ་དུ་ཀེ་ཤ་ནན༔ ཤྲཱི་ཏྲུཾ་ཁྲག་ཏིག་རྦད༔ མས་ཏི་རྦད༔ ཤྲཱི་བ་དུ་ལ༔ ཁ་ཐུཾ་ཡེད་ཡེད༔ བཛྲ་ཛ་ཤྭ་ན་མུ་ཀ་ཡ་ཡཱ༔ དེ་ལྟར་བྱས་པས་སྐད་ངན་འདོན༔ ཆོ་ངེས་འདོན༔ ཤིན་ཏུ་ཡ་ང་བ་ཆེན་པོའི་ལས་ཡིན་ནོ༔ དགྲ་བོའི་རྩ་གཅུ་བའི་ལེའུ་རྫོགས་སོ༔ ཡིད་དཀྲུག་པ་ནི༔ དགྲའི་རྫས་ལ་ལིང་ག་བཅས་ལ༔ ཐོད་པའི་ནང་དུ་གཞུག༔ ཉུངས་དཀར་ཉུངས་ནག་སྐྱེ་ཚེ་གསུམ་ལ་ཐུན་རྫས་ངན་སྔགས་འབུམ་བཟླས་ལ་བྲབ་བོ༔ སྔགས་ཕོ་མོ་དབྱེ་བའི་ལས་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ ཨོཾ་དར་མ་དར་མ་ཆུམ་ཆུམ༔ ཡེད་ཡེད༔ ཁ་ཐུཾ་ཁ་ཐུཾ༔ ཤ་ཏྲུཾ་ནི༔ ཤྲཱི་པ་ལ་མ་ཤྲཱི་ནན༔ ཀྲི་ཏི་ཀྱིས་ཀེ་དུ་ཀེ་ླྞ་ནན༔ སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ཡིས་དགྲ་བོ་དབང་པོ་འཐིབ་ཅིང་འཁྲུག་
པར་འགྱུར་རོ༔ ཡིད་དཀྲུག་པའི་ལས་རྫོགས་སོ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ལམ་དུ་གཅན་འཕྲང་གི་འཇིགས་པ་འོང་བས༔ ནུས་པ་དེ་ཉིད་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར༔ མུ་སྟེགས་ཀྱི་མཁན་པོ་དྷ་ན་རཀྴ་ལ༔ ཇག་ཆིངས་ཞུས་པས༔ བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་འདི་གནང་ངོ༔ པདྨས་ལོག་བྱེད་མང་པོ་བཅིངས་ནས༔ བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་བྱོན་པས༔ སྤེལ་བའི་དུས་ལ་མ་བབས་པར༔ གཏེར་དུ་སྦེད་པའི་བཀའ་རྒྱ་དང་ཞལ་གདམས་གསུངས་པ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལ༔ ལས་དང་སྐལ་བར་ལྡན་པ་ཡི༔ སྐྱེས་བུ་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་དགོན་པར་རྒྱལ་པོའི་བླ་གཏེར་སྦས༔ སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་རྫོགས་ཀ་རུ༔ དུས་ཀྱི་སྙིག་མ་ལྔ་བརྒྱ་ལ་འགྲོ་བའི་བདེ་སྐྱིད་ཟད༔ མི་ལོ་མང་པོ་མི་ཐུབ་ཀྱང་གཞན་གྱི་སྲོག་གཅོད༔ ཟས་ངན་ལྕི་བ་ཟ་ཞིང་མི་ངན་དཔོན་བ

【汉语翻译】
将腿骨绑起来，念诵百万恶咒，就会变得僵硬。邪魔会吃掉（他）。嗡 舍利 扎吽 帕拉 达玛 格度 格夏 南，玛 舍利 南，卡 吞 耶 耶 南，达玛 楚姆 楚姆 南，格日德 格以 梭哈。这样做了，就会被束缚。降伏敌人的章节结束。使其昏迷的方法是：用敌人的污垢做成敌人的形象，念诵百万恶咒，（敌人的）感官就会衰弱，陷入黑暗。嗡 达玛 格度 格夏 南，尼ra 宗，舍利 扎吽 帕拉 南，玛 舍利 尼ra 宗，卡 吞 耶 耶 耶，达玛 楚姆 楚姆 尼ra 宗，格日德 格以 卡德 卡 梭哈。使敌人昏迷的章节结束。折磨命脉的方法是：用被星宿冲煞的腿骨，混合毒药和大量灰烬，念诵百万恶咒后插入（敌人体内）。卡拉 格度 格夏 南，舍利 扎吽 克ra 迪 惹巴，玛斯 迪 惹巴，舍利 巴 杜拉，卡 吞 耶 耶，班杂 杂 夏瓦 纳 穆卡 亚 亚。这样做了，（敌人）就会发出难听的声音，发出哀嚎。这是非常可怕的行为。折磨敌人命脉的章节结束。扰乱心智的方法是：将敌人的物品连同林伽一起，放入头盖骨中。用白芥子、黑芥子和三种幼苗，混合毒药，念诵百万恶咒后击打。念诵这个区分男女咒语的恶咒：嗡 达玛 达玛 楚姆 楚姆，耶 耶，卡 吞 卡 吞，夏 仲 尼，舍利 帕拉 玛 舍利 南，格日德 格以 格度 格勒 南，梭哈。这样，敌人就会感官昏沉，心智错乱。
扰乱心智的行为结束。莲花生大师，因为在路上遇到野兽峡谷的危险，为了展示他的力量，向外道导师达纳ra克沙请求盗匪盟约，（达纳ra克沙）赐予了这个尼泊尔的盗匪盟约。莲花生束缚了许多邪恶者，前往卫藏地区（西藏中部）时，因为时机未到，所以说了埋藏为伏藏的教令和口诀：唉玛伙！在佛法末法时期，愿与具有业力和福报的士夫相遇！萨玛雅！嘉嘉嘉！在桑桑拉扎寺埋藏了国王的魂命伏藏。释迦牟尼佛的教法即将结束，五浊恶世时期众生的安乐耗尽，虽然活不了多久，却杀害他人性命，吃着沉重的劣质食物，恶人当官。

【英语翻译】
Having bound it to the leg bone, if you recite a million evil mantras, it will become stiff. The demon will eat (him). Om Shri Trum Pala Dharma Kedu Kesha Nan, Ma Shri Nan, Kha Thum Yé Yé Nan, Dharma Chum Chum Nan, Kriti Kyi Svaha. Having done this, it will be bound. The chapter on subduing the enemy is complete. The method of making one faint is: make an image of the enemy from the enemy's filth, and by reciting a million evil mantras, the senses (of the enemy) will weaken and darkness will descend. Om Dharma Kedu Kesha Nan, Ni Ra Zung, Shri Trum Pala Nan, Ma Shri Ni Ra Zung, Kha Thum Yé Yé Yé, Dharma Chum Chum Ni Ra Zung, Kriti Kyi Khad Kha Svaha. The chapter on making the enemy faint is complete. The method of tormenting the life force is: with the leg bone afflicted by a planet, mix poison and a large amount of ashes, and insert (it into the enemy) after reciting a million evil mantras. Kala Kedu Kesha Nan, Shri Trum Khra Tik Raba, Mas Ti Raba, Shri Ba Dula, Kha Thum Yé Yé, Vajra Dza Shawa Na Muka Ya Ya. Having done this, (the enemy) will utter unpleasant sounds, utter wails. This is a very terrible act. The chapter on tormenting the enemy's life force is complete. The method of disturbing the mind is: place the enemy's belongings, along with a lingam, inside a skull. Mix white mustard seeds, black mustard seeds, and three seedlings with poison, and strike after reciting a million evil mantras. Recite this evil mantra that distinguishes between male and female mantras: Om Dharma Dharma Chum Chum, Yé Yé, Kha Thum Kha Thum, Shatrum Ni, Shri Pala Ma Shri Nan, Kriti Kyi Kedu Kle Nan, Svaha. By this, the enemy's senses will become dull and the mind will be disturbed.
The act of disturbing the mind is complete. Guru Padmasambhava, because of the danger of the ravine of wild beasts on the road, in order to demonstrate his power, requested a bandit alliance from the heretical teacher Dhana Raksha, (Dhana Raksha) granted this Nepalese bandit alliance. Padmasambhava bound many evil-doers, and when he went to U-Tsang (Central Tibet), because the time had not yet come, he spoke the commands and instructions for concealing it as treasure: Emaho! In the degenerate age of the Buddha's teachings, may I meet a person with karma and fortune! Samaya! Gya Gya Gya! The king's life-force treasure was concealed in Zangzang Lhadrak Monastery. The teachings of Buddha Shakyamuni are about to end, the happiness of beings in the age of the five degenerations is exhausted, although they cannot live long, they kill the lives of others, eating heavy, inferior food, and evil people become officials.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྱེད་པས༔ ཕ་དང་བུ་འཐབ་དཔོན་གཡོག་བྱེ་ཞིང་འབྲལ༔ ཆོས་པས་ཆོས་བཞིན་མི་བྱེད་ཆོས་རྭ་རུ་འཛིང༔ རང་སྡུག་མི་ཁ་བསྡུས་ནས་ངན་སོང་འཁྱམས་པར་མཆིས༔ སྐྱེ་བོ་མནའ་ཟ་ཆོས་པའི་ཡོ་བྱད་འཕྲོག༔ ཐ་མ་ཀླུ་ནད་སྨྱོ་འབོག་བྱུང་ནས་ཕུང་བར་འགྱུར༔ སྔགས་པ་སྒོམ་སྒྲུབ་ལོག་
པ་ཆོས་སྐྱོང་འདྲེ་རུ་ཟ༔ སྔགས་པ་ནུས་པ་མི་འབྱུང་དོན་མེད་བྲག་ཆ་འདྲ༔ སྒྲུབ་ཀྱང་ནུས་པ་མི་འབྱུང་བྱུང་ཡང་སྒྲུབ་ལོང་མེད༔ ཡུན་རིང་མི་སྒྲུབ་སྙིང་རུས་མེད་པས་ལེན༔ དུས་མཐའ་ཡི་གེས་ཕྲོག་པར་དབྱར་ཚོད་མཆིས༔ སློབ་དཔོན་མང་པོ་བཙལ་ནས་མན་ངག་ཟེ་གཏོགས་བྱེད༔ ཡིག་སྣ་ཕྲན་མང་གསོགས་ནས་ལས་རྣམས་ཀུན་ལ་བརྩམས༔ མཐུ་རྡུག་རང་བརླག་བྱེད་པར་དབྱར་ཚོད་མཆིས༔ རང་ལུས་ཚགས་སུ་མ་ཚུད་དྲེགས་པའི་སྲོག་འཕྲོག་བྱེད༔ བསྙེན་པ་རྟགས་དང་མི་ལྡན་ལས་ལ་སྦྱོར་བར་རིངས༔ སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་མི་ནུས་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་འཁང༔ རང་ལ་ཚེ་ཐུང་ནད་མང་ཡོང་བར་དབྱར་ཚོད་མཆིས༔ ལས་ལ་སྤྱད་ཀྱང་དོན་མེད་འཁྲུལ་པའི་རྒྱུ༔ དད་པ་རྒྱུད་ལ་མེད་པས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་འཆོལ༔ དཔེ་ཆ་མང་པོ་སོག་ཅིང་བླ་མ་ཐབས་ཀྱིས་སྤོང༔ བླ་མ་དེ་ལ་ཞེ་འཁོན་འགྲན་སེམས་བྱེད༔ དབང་དང་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་རང་བཟོས་ཚོད་བྱེད་དར༔ འདིར་འཕུང་ཕྱི་མ་དམྱལ་བར་འགྲོ་བ་དབྱར་ཚོད་མཆིས༔ དེ་ཕྱིར་དུས་ཀྱི་ཐ་མར་དམ་ལོག་བན་བཙུན་མང༔ ཉོན་མོངས་རང་རྒྱུད་སྤྱོད་པའི་རིགས་དང་མི་འཕྲད་ཤོག༔ ཆོས་བྱེད་སྙིང་རུས་ལྡན་ཞིང་འགྲོ་དོན་བྱེད་པའི་རིགས༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་རྐེད་ནས་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཆེན་འདོན༔ དེ་དུས་ལས་ཅན་སེམས་ཅན་མང་པོ་འདུལ་
ཕྱིར་དུ༔ ངོ་མཚར་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མན་ངག་བརྒྱ་རྩ་གཅིག༔ གཏེར་ན་ཡོད་པ་བླངས་ཏེ་ཉམས་ལེན་བྱས་པ་ཡིས༔ དགེ་བ་རྒྱ་ཆེན་བསྒྲུབས་ནས་དུས་འདིར་བསྟན་པ་འཛིན༔ དེ་ཕྱིར་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་ལ་གཏོད༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྤྱི་དོན་མཛོད༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གྷུ་ཡ་ཁ་ཐཾ༔ རང་བྱུང་བལ་མོ་ནག་མོའི་ངན་སྔགས༔ ཇག་ཆིངས་ཁྱད་པར་ཅན་འདི༔ མུ་སྟེགས་དྷ་ན་རཀྴ་ལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་ཞུས་ནས་བོད་དུ་བྱོན་པ་ལ༔ ངན་ལམ་རྒྱལ་བ་མཆོག་དབྱངས་ཀྱིས་དཔེ་བཞི་ལ་བཀོད་ནས༔ མཐའ་འདུལ་རུ་བཞིའི་བཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྦས་པ་ལ་ཡན་ལག་མ་ཚང་བ་ཡོད་དོ༔ འདི་ལ་ཡན་ལག་ཚང་བར་བཀོད་ནས་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ལ་སྦས་སོ༔ བསྟན་པ་འཇིག་ལ་ཐུག་ན་སྤྱད་པར་བྱ༔ རང་དགར་དུས་མིན་སྤྱད་ན་དམྱལ་བར་སྐྱེ་ངེས༔ མ་མོའི་ཇག་ཆ

【汉语翻译】
因此，父与子争斗，主仆离散；修行人不像修行人一样行事，在寺庙里争斗；聚集自己的痛苦和别人的闲话，流浪于恶道；人们违背誓言，抢夺修行人的财物；最终，会因龙病和疯狂而毁灭；密咒师的修行变成邪恶，护法神变成魔鬼吞噬；密咒师的力量无法显现，如同无用的岩石；即使修行也无法产生力量，即使产生也无暇修行；长期不修行，因为没有毅力而放弃；末法时代被文字所夺，这是必然的；寻找许多上师，泄露口诀；收集许多零碎的文字，开始各种事业；以恶劣的巫术自取灭亡，这是必然的；自己的身体没有调伏，傲慢会夺走生命；本尊法没有征兆，却急于投入事业；修行无法达到圆满，反而责怪护法神；自己寿命短，疾病多，这是必然的；即使投入事业也毫无意义，只是迷惑的根源；因为心中没有信心，瑜伽行止放荡不羁；收集许多经书，用计谋抛弃上师；对上师心怀怨恨，产生竞争之心；对灌顶和誓言随意篡改；今生毁灭，来世堕入地狱，这是必然的；因此，末法时代破戒的比丘和僧尼众多；愿我们不要遇到沉溺于自身烦恼的种姓；愿我们遇到有修行毅力，利益众生的种姓；从桑桑拉扎（桑桑拉扎）山腰取出甚深的巨大宝藏；那时，为了调伏许多有缘的众生；一百零一种具有奇特特点的口诀；从宝藏中取出并加以修持；积累广大的善业，在此时代护持佛法；因此，交付给持明金翅鸟的化身；不要传给他人，成办佛法的大事；རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། （藏文） གྷུ་ཡ་ཁ་ཐཾ།（藏文） guhya khatham（梵文罗马拟音） 秘密空性（汉语字面意思）；自生黑女的恶咒；这个特殊的抢劫盟约；从外道达纳拉 Raksha（梵文天城体，梵文罗马拟音）处；邬金莲花生迎请到藏地；恶道嘉瓦秋扬写在四份样本上；隐藏在边境降伏四茹寺庙里，但并不完整；将此补全后藏在桑桑拉扎（桑桑拉扎）山；当佛法面临毁灭时才可使用；如果随意非时使用，必将堕入地狱；空行母的抢劫盟约。

【英语翻译】
Therefore, fathers and sons fight, masters and servants separate; practitioners do not act like practitioners, fighting in temples; gathering their own suffering and others' gossip, they wander in the lower realms; people break oaths, robbing practitioners' belongings; ultimately, they will be destroyed by Naga diseases and madness; the practice of mantra practitioners turns evil, and Dharma protectors become demons that devour; the power of mantra practitioners cannot manifest, like useless rocks; even if they practice, they cannot generate power, and even if they do, they have no time to practice; they do not practice for a long time, giving up because they have no perseverance; in the degenerate age, they are robbed by words, this is inevitable; they seek many gurus, leaking secret instructions; they collect many fragmented texts, starting all kinds of projects; they destroy themselves with evil witchcraft, this is inevitable; their own bodies are not subdued, arrogance will take their lives; the deity practice has no signs, but they are eager to engage in activities; they cannot complete the practice, instead blaming the Dharma protectors; they have short lives and many diseases, this is inevitable; even if they engage in activities, it is meaningless, just a source of confusion; because there is no faith in their hearts, their yogic conduct is unrestrained; they collect many scriptures, abandoning their gurus with tricks; they harbor resentment towards their gurus, generating a competitive mind; they arbitrarily alter empowerments and vows; they are destroyed in this life and fall into hell in the next, this is inevitable; therefore, in the degenerate age, there are many monks and nuns who break their vows; may we not encounter lineages that indulge in their own afflictions; may we encounter lineages that have the perseverance to practice and benefit sentient beings; from the waist of Zangzang Lhadrak (Zangzang Lhadrak) Mountain, extract the profound and great treasure; at that time, in order to subdue many fortunate sentient beings; one hundred and one unique and special instructions; take them from the treasure and practice them; accumulate vast merit and uphold the Dharma in this age; therefore, entrust it to the emanation of the Vidyadhara Garuda; do not spread it to others, accomplish the great cause of the Buddha's teachings; རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། (Tibetan) གྷུ་ཡ་ཁ་ཐཾ། (Tibetan) guhya khatham (Sanskrit Romanization) Secret Emptiness (Literal Chinese Meaning); the evil mantra of the self-born black woman; this special robbery covenant; from the heretic Dhanaraksha (Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization); Padmasambhava of Oddiyana requested it and brought it to Tibet; Nyalam Gyalwa Chokyang wrote it on four samples; it was hidden in the border-taming temple of the four Rus, but it was incomplete; this was completed and hidden in Zangzang Lhadrak (Zangzang Lhadrak) Mountain; it should only be used when the Dharma faces destruction; if used arbitrarily and untimely, one will surely fall into hell; the robbery covenant of the Matrikas.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ིངས་ཀྱི་ཁ་བྱང་རྫོགས་སོ༔ སྲིན་པོའི་སྐད་དུ༔ ཀྱི་དུར་སུ་ལ་ཐཱ་དུ་ཏ་དུ་ར་ཐཱ༔ བོད་སྐད་དུ༔ མི་རྒོད་བཅིང་བ་དང་གསད་པའི་ངན་སྔགས༔ དཔལ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་གི་རྒྱལ་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདི་ཁོ་ནའོ༔ འདི་ཁོ་ནའོ༔ འདི་ཁོ་ནའོ༔ མ་མོའི་ཇག་ཆིངས་འདི་ལ༔ རྫས་དང་སྔགས་དང་ལས་སྦྱོར་དྲུག་སྟེ༔ རྫས་ནི་བསེ་ཞོ་ནག་པོ་རྙེད་ན་རབ༔ བསེ་ཞོ་མ་རྙེད་ན་ཐར་ནུ་མའི་ཞོ་ནག་དང༔ བྲག་
ལ་ཟ་བའི་ཟེ་ཚྭ་དང༔ ར་དུག་དང༔ མུ་ཟི་ནག་པོ་དང༔ བ་ལུ་བསྲེགས་པའི་སོལ་ཕྱེ་དང༔ མེ་ལ་བསེ་ཞོ་རླངས་པ་ཕྱིར་མ་ཤོར་བར་སྐམ་པ་དང༔ བཙན་དུག་གི་སྣ་བསྲེགས་པ་དང༔ དངུལ་ཐལ་དང༔ བསེ་འབུར་ཕྱེ་མ་དང༔ ཁྱིའི་སྦྲེ་ལ་སོགས་པའི་སྦྲེ་སྣ་ཚོགས་ཆ་མཉམ་ལ༔ དར་ཚགས་ནས་བཏོན་ལ༔ དོང་བུའི་ནང་དུ་བླུགས་པར་བྱའོ༔ སྔགས་འདི་ཡུངས་དཀར་ལ་ཐུན་བཟླས་པ་འདིའོ༔ ཨོཾ་དར་མ་ཀེ་དུ༔ ཀེ་ླྞ་ནན༔ ཤྲཱི་ཏྲུཾ་པ་ལ་མ་པྲི་ཤྲཱི་ནན༔ ཁ་ཐུཾ་རུ་ཡེད་ཡེད༔ མ་དྷ་ར་ལ་ཆུམ་ཆུམ༔ ཀྲི་ཏི་ཀྱིས་སྭཱ་ཧཱ༔ བཀླགས་པས་འགྲུབ་པའི་ངན་ངག་ཡིན་ཏེ༔ དང་པོ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་དང་ཁྲི་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་སོ༔ ལས་དང་སྦྱོར་དུས་བརྒྱ་དང་སྟོང་བཟླས་སོ༔ ལས་སྦྱོར་དྲུག་ནི་དེ་ལྟར་གྲུབ་ནས་བཅིང་བ་དང༔ དབང་པོ་སྡོམ་པ་དང༔ མིག་ལོང་དུ་གཞུག་པ་དང༔ རྩ་བཞི་གཅུ་བ་དང༔ ཡིད་དཀྲུག་པ་དང༔ གསད་པ་དང་དྲུག་གོ༔ ལག་ཏུ་བླང་བ་ནི༔ དགྲ་ནམ་བྱུང་དུས་སུ༔ རླུང་ཕྱོགས་རྩིས་ཏེ་རྫིའི་ཕྱོགས་ནས་ས་ཆར་ལ་དོང་བུའི་ཐུན་རྡེག་གོ༔ ཁ་སྣ་མིག་དང་གསུམ་ལ་གཏོར་བ་གལ་ཆེའོ༔ དུས་དེ་ཉིད་དུ་ལས་སྦྱོར་དྲུག་ཚང་བ་ནི༔ ལུས་ལ་ཕོག་པས་འགྲོ་མི་ཤེས་ཏེ་བཅིངས་པ་ཡིན་ནོ༔ དྲི་ཚོར་བས་འགུལ་མི་ཤེས་ཏེ་བསྡམས་པ་ཡིན་ནོ༔ མིག་ལ་ཕོག་ན་
མི་མཐོང་སྟེ༔ ལོང་བ་ཡིན་ནོ༔ སྣ་ལ་ཕོག་སྟེ་རྩ་བཞི་འཁུམས་འགྲོ་བས་གཅུ་བའོ༔ ཁ་ལ་ཕོག་ན་ཡིད་འཁྲུགས་པས་དཀྲུགས་པའོ༔ ཁོང་དུ་སོང་ན་ལྐུགས་ཏེ་འཆི་བས་བསད་པ་དང་དྲུག་གོ༔ མུ་སྟེགས་མཁས་པའི་ངན་སྔགས་དང༔ དྲག་པོའི་རྫས་རྒོད་བསྡེབས་པ་ཡིན༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཇག་ཆིངས་འདི༔ དུས་ངན་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་ཚེ༔ བརྒྱབ་ན་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ཀྱང་འཇིགས༔ སྲོག་ཆགས་རྣམས་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ལོག་བྱེད་མ་རུངས་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ ལྷ་མོ་ནག་མོའི་ངན་སྔགས་འདི༔ སྐལ་ལྡན་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཇག་ཆིངས་དྲུག་པ་རྫོགས་སོ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ཀྱི་ཏི་ཀ༔ དང་པོ་གནས་ད

【汉语翻译】
终结标题的结尾。在罗刹语中：吉度苏拉塔度达度拉塔。在藏语中：束缚和杀戮野人的恶咒。向吉祥天女自生女王顶礼。仅此而已。仅此而已。仅此而已。这个母神的盗窃契约有六种成分：物质、咒语和事业。物质是找到黑色的野牛酸奶最好。如果找不到野牛酸奶，就用旱獭的黑色酸奶，以及岩石上生长的盐，以及羊角毒，以及黑色珍珠，以及烧焦的巴鲁木炭粉，以及在火上烤干野牛酸奶使其蒸汽不外泄，以及烧焦的毒药，以及银灰，以及野牛瘤粉，以及狗的睾丸等各种睾丸混合均匀，用丝网过滤后，装入竹筒中。这个咒语是对白芥子念诵的：嗡 达玛给度。给那南。希日仲巴拉玛布日希日南。卡通如耶耶。玛达拉拉钦钦。格日底格耶梭哈。这是通过念诵实现的恶咒。首先念诵一百万零三万次。事业和行动时念诵一百和一千次。六种事业是这样成就的：束缚，控制感官，使眼睛瞎，拧四脉，扰乱心智，杀戮。使用方法是：当敌人出现时，计算风的方向，从盗贼的方向朝地上扔竹筒。向口、鼻、眼三个地方投掷非常重要。在同一时刻，六种事业就完成了：击中身体就无法行走，这就是束缚。闻到气味就无法动弹，这就是控制。击中眼睛就看不见，这就是瞎眼。击中鼻子，四脉收缩，这就是拧。击中嘴巴，心智扰乱，这就是扰乱。进入体内就变得哑口无言而死亡，这就是杀戮。这是外道智者的恶咒，与强大的物质混合。这个非常秘密的盗窃契约，在末法时代，当教法衰败时，如果使用，即使是金刚岩石也会崩裂，更不用说众生了。为了调伏邪恶之徒，这个黑天女的恶咒，为了有缘者而埋藏为宝藏，愿与有缘者相遇。吉祥天女的第六个盗窃契约结束。吉祥天女的盗窃契约的提卡：第一，地点。

【英语翻译】
The end of the title is complete. In Rakshasa language: Kyi dur sula thadu tadu ratha. In Tibetan: Evil mantra for binding and killing savages. Homage to the glorious goddess self-born queen. This is it. This is it. This is it. This mother goddess's theft contract has six components: substance, mantra, and action. The substance is best to find black yak yogurt. If you can't find yak yogurt, use marmot's black yogurt, as well as rock-growing salt, as well as goat poison, as well as black pearl, as well as burnt balu charcoal powder, as well as drying yak yogurt on fire so that its steam does not escape, as well as burning poison, as well as silver ash, as well as yak wart powder, as well as dog testicles and other various testicles mixed evenly, filtered through silk screen, and put into bamboo tubes. This mantra is recited to white mustard seeds: Om Dharma Kedu. Ke Nana. Shri Trumbala Ma Pri Shri Nana. Kha Thum Ru Yed Yed. Madharala Chum Chum. Kriti Kye Svaha. This is an evil mantra that is accomplished through recitation. First, recite one million and thirty thousand times. Recite one hundred and one thousand times during action and performance. The six actions are accomplished in this way: binding, controlling the senses, blinding the eyes, twisting the four veins, disturbing the mind, and killing. The method of use is: when an enemy appears, calculate the direction of the wind, and throw the bamboo tube towards the ground from the direction of the thief. It is very important to throw it at the mouth, nose, and eyes. At the same moment, the six actions are completed: hitting the body makes it unable to walk, which is binding. Smelling the odor makes it unable to move, which is controlling. Hitting the eyes makes it unable to see, which is blinding. Hitting the nose causes the four veins to contract, which is twisting. Hitting the mouth disturbs the mind, which is disturbing. Entering the body makes it mute and die, which is killing. This is the evil mantra of the heretical wise men, mixed with powerful substances. This very secret theft contract, in the degenerate age, when the teachings decline, if used, even a vajra rock will crack, let alone sentient beings. In order to subdue the evil ones, this evil mantra of the black goddess, is buried as a treasure for the sake of the fortunate ones, may it meet with those who have karmic connections. The sixth theft contract of the glorious goddess is complete. The tika of the glorious goddess's theft contract: first, the place.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བེན་པར་ཐུན་དོང་གཙང་བའི་ནང༔ མཁའ་འགྲོ་མའི་ལུགས་བྱེད་ན༔ རྫས་གསུམ་བླུགས༔ ཐལ་ཆེན༔ ཉུངས་ནག༔ སྐྱེ་ཚེའོ༔ སྲིན་མོ་ནག་མོའི་ལུགས་བྱེད་ན༔ བསེ་ཞོ་ལ་སོགས་རྫས་རྣམས་བླུགས༔ རང་སྨྲ་བ་བཅད་ལ་མི་གསེབ་ཏུ་མི་འཁྱམས༔ སྒོག་ཙོང་མི་ཟ༔ མཆིལ་མ་ས་ལ་མི་སྐྱུར༔ བུད་མེད་དང་མི་ཉལ༔ རང་གིས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ༔ ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན་རང་ལ་རྟགས་མྱུར་བར་འོང་སྟེ༔ རང་བཅིངས་པ་སྙམ་བྱེད་པ་འོང༔ རླུང་
གིས་ཁྱེར་བའི་འཇག་མ་ལ་རྟགས་འོང་སྟེ༔ ཐུན་རྒྱབ་པས་མི་འགུལ་བ་ཡིན༔ རི་གཟར་གྱི་རྦབ་ལ་ཐུན་རྒྱབ་པས་མི་འགྲིལ་བར་འོང་ངོ༔ དེ་ཙམ་ན་སྲོག་ཆགས་ལ་བྱ་སྟེ༔ ལམ་ཁའི་མགྲོན་པོ་ལ་ཐུན་རྒྱབ་པས་མི་འགུལ་བར་འཆིང་བ་དང་དགྲ་བོ་བཅིང་ངོ༔ ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ནས་འགྲུབ་ངེས་སོ༔ ཨྠྀི༔ མ་ར་ནི་ནཾ་ཨེ་ཏྲ་བྷི་ས་ནུ་ཀརྨཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ལ༔ འདི་བཀླགས་པས་འགྲུབ་པའི་རིག་སྔགས༔ བརྩམས་པས་འགྲུབ་པའི་ངན་སྔགས་ཡིན་པས༔ དུས་མ་ཡིན་པར་བྱས་ན་རང་ཉིད་ཚེ་ཐུང་བ་དང༔ ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་བས་ཤིན་ཏུ་གསང་སྟེ་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ གལ་ཏེ་ཇག་ཆིངས་འགྲོལ་མ་ཤེས་ན༔ རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྡིག་པ་ཆེ་བས༔ ལྡེ་མིག་འདིས་བཀྲོལ་བར་བྱའོ༔ དང་པོ་གང་བཅིང་བའི་ས་ལ༔ སྔགས་འདི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏབ་ནས་ཧཱསྭཱསཀྱིཏིཀྲི༔ མཆུམཆུལརདྷམ༔ དཡེདཡེརུཐུཾཁ༔ ནནཤྲཱིམལཔཏྲུཾཤྲཱི༔ ནནླྞཀེ༔ དུཀེམརདཨོཾ༔ དབང་པོ་ཉམས་ན་ཆུའི་ཐུན་བྱ༔ ལུས་འདར་ན་སའི་ཐུན་བྱ༔ རེངས་ན་རླུང་གི་ཐུན་བྱས་ཏེ་ཕུས་བཏབ༔ ཡང་རྫིའི་ཕྱོགས་སུ་གདོང་བསྟན་ལ་སྔགས་རྫི་ཕྱོགས་ནས་རྡེག་གོ༔ གང་བྱེད་ཀྱང་དགྲ་བོ་དེའི་ལུས་ལ་རྫས་བྱུགས་སམ་གཏོར་བས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔
རྗེས་ཀྱི་ཇག་ཆིངས་སྲིན་པོའི་ལུགས་འགྲོལ་ན༔ ཀ་ར་དཀར་པོ་དང༔ མ་གི་ཏས་བྱ༔ ཨ་རུ་ར་གསེར་མདོག་དང༔ མར་དཀར་སྐོལ་བ་ལ་བཏབ་ལ་གཏང༔ མར་དཀར་སྐོལ་བ་ལ་ཨ་མྲྀཏ་བཏབ་ལ་ཁོང་དུ་གཏང༔ སྔགས་གོང་མ་དང་འདྲའོ༔ དེས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཇག་ཆིངས་འགྲོལ་བའི་ལྡེ་མིག་ཨྠྀི༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྔོན་གྱི་དུས་ན་དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོའི་ཇག་ཆིངས་འདི༔ སྲིན་པོའི་དམག་བདུན་འབུམ་གྱིས་ལྷ་མོ་དེད་པ༔ ལྷ་མོས་ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་ལ་སྐྱབས་བོས་པ་དང༔ ཡུམ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་ནམ་མཁའ་ལ་བྱོན་ཏེ༔ དྲེགས་པའི་སྟོབས་འཕྲོག་ལྷ་མོ་ཉིད་ལ་གཏད་པས༔ སྲིན་པོ་ཐམས་ཅད་བཅིངས་སོ༔ དེ་ནས་ལྷ་མོ་ནག་མོས་བར་སྣང་གི་ཁམས་སུ་བྱོན་ཏེ༔ སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་བསྲུང་

【汉语翻译】
在干净的本巴尔通洞里，如果做空行母的仪轨，就放入三种物品：大灰、黑芥子、生发草。如果做黑魔女的仪轨，就放入奶渣等物品。要断绝妄语，不要在人群中游荡，不吃蒜和葱，不往地上吐痰，不与女人同寝，自己念诵本尊心咒三百万遍。二十一天后，自己会迅速出现验相，会觉得自己被束缚。风吹动的茅草会显现验相，施法后不会动。在陡峭的山崖上施法，石头不会滚落。那时可以对众生做，对路上的客人施法，会让他们无法动弹而被束缚，也能束缚敌人。二十一天后必定成就。ཨྠྀི།（藏文）མ་ར་ནི་ནཾ་ཨེ་ཏྲ་བྷི་ས་ནུ་ཀརྨཱ།（梵文天城体）maranini nam etra bhisanu karma。（梵文罗马拟音）杀害，此处，恐怖，业。（汉语字面意思）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（藏文）吉祥天母的束缚法中，这是念诵就能成就的明咒，是造作就能成就的恶咒，所以不在适当的时候做，自己会短命，福报也会减少，因此要非常秘密地使用。如果不知道解开束缚的方法，会产生极大的恶业，所以要用这个钥匙来解开。首先在束缚的地方，念诵这个咒语二十一遍，然后念诵ཧཱསྭཱསཀྱིཏིཀྲི།（藏文）མཆུམཆུལརདྷམ།（藏文）དཡེདཡེརུཐུཾཁ།（藏文）ནནཤྲཱིམལཔཏྲུཾཤྲཱི།（藏文）ནནླྞཀེ།（藏文）དུཀེམརདཨོཾ།（藏文）如果感官衰弱，就用水施法；如果身体颤抖，就用土施法；如果僵硬，就用风施法，然后吹气。或者面向牧场，念诵咒语，从牧场的方向击打。无论做什么，只要将物品涂抹或洒在敌人的身上，就能解脱。
后续的解脱束缚的食肉鬼仪轨：用白糖和玛吉达做，用金色的阿如拉和热酥油混合后食用，在热酥油中加入ཨ་མྲྀཏ་（藏文，梵文天城体，amrita，梵文罗马拟音，甘露，汉语字面意思）后服用，咒语与上面的相同，这样就能解脱。解脱束缚的钥匙ཨྠྀི།（藏文）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（藏文）以前，吉祥天母的这个束缚法，有七十万食肉鬼的军队追赶天母，天母向本尊神祈求庇护，于是空行母益嘎扎智从天空降临，夺走了傲慢的力量，交给了天母，所有的食肉鬼都被束缚了。之后，黑天母前往虚空界，守护佛法。

【英语翻译】
In a clean Benbal Thundong, if performing the Dakini ritual, put in three substances: great ash, black mustard seeds, and sprouting grass. If performing the Black Rakshasi ritual, put in milk residue and other substances. Cut off idle talk, do not wander in crowds, do not eat garlic or onions, do not spit on the ground, do not sleep with women, and recite the deity's mantra three million times yourself. After twenty-one days, signs will quickly appear to you, and you will feel bound. Reeds carried by the wind will show signs. By casting a spell, it will not move. By casting a spell on a steep cliff, the stones will not roll down. At that time, you can do it to sentient beings. By casting a spell on a traveler on the road, they will be unable to move and be bound, and you can also bind enemies. It will definitely be accomplished after twenty-one days. ཨྠྀི།（Tibetan）མ་ར་ནི་ནཾ་ཨེ་ཏྲ་བྷི་ས་ནུ་ཀརྨཱ།（Sanskrit Devanagari）maranini nam etra bhisanu karma。（Sanskrit Romanization）killing, here, terrifying, karma.（Literal Chinese meaning）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（Tibetan）In the binding method of Palden Lhamo, this is a knowledge mantra that can be accomplished by reciting, and an evil mantra that can be accomplished by creating. Therefore, if it is not done at the appropriate time, you will have a short life and less fortune. Therefore, it should be used very secretly. If you do not know how to untie the binding, you will create great evil karma. Therefore, use this key to untie it. First, at the place where it is bound, recite this mantra twenty-one times, and then recite ཧཱསྭཱསཀྱིཏིཀྲི།（Tibetan）མཆུམཆུལརདྷམ།（Tibetan）དཡེདཡེརུཐུཾཁ།（Tibetan）ནནཤྲཱིམལཔཏྲུཾཤྲཱི།（Tibetan）ནནླྞཀེ།（Tibetan）དུཀེམརདཨོཾ།（Tibetan）If the senses are weak, cast a spell with water; if the body trembles, cast a spell with earth; if it is stiff, cast a spell with wind, and then blow air. Or face the pasture, recite the mantra, and strike from the direction of the pasture. Whatever you do, as long as you apply or sprinkle the substance on the enemy's body, they will be liberated.
For the subsequent Rakshasa ritual to untie the binding: use white sugar and Magida, mix golden Arura with hot butter and give it to them to eat. Add ཨ་མྲྀཏ་（Tibetan，Sanskrit Devanagari，amrita，Sanskrit Romanization，nectar，Literal Chinese meaning）to hot butter and give it to them to drink. The mantra is the same as above, and they will be liberated. The key to untie the binding is ཨྠྀི།（Tibetan）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ།（Tibetan）In the past, in this binding method of Palden Lhamo, seven hundred thousand Rakshasa soldiers chased after Lhamo. Lhamo prayed to the yidam deity for protection, and then the Dakini Ekajati descended from the sky, took away the power of arrogance, and gave it to Lhamo herself. All the Rakshasas were bound. After that, the Black Lhamo went to the realm of space to protect the Buddha's teachings.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ནུས་པའི་སྐལ་ལྡན་ཞིག་ལ་གཏོད་པར་འདོད་པས༔ མཁའ་འགྲོ་བདུད་འདུལ་མ་ལ་བཤད༔ དེས་སྲིན་པོའི་རིག་འཛིན་བློ་གྲོས་ཐབས་ལྡན་ལ༔ རྫས་སྦྱོར་གྱི་ལེའུ་བཤད༔ མུ་སྟེགས་དྷ་ན་རཀྴ་ལ༔ ཕྱི་ཐུན་རྫས་གསུམ་ལ་བརྟེན་པར་བཤད་ཅིང༔ རྫས་སྦྱོར་སྲིན་པོའི་ཡུལ་ན་ཡོད༔ ཅེས་ལུང་བསྟན་པས༔ དྷ་ན་རཀྴས་སྲིན་པོ་ལངྐ་མགྲིན་བཅུའི་ཡུལ་དུ་ཕྱིན་ཏེ་ཞུས་སོ༔ ཇག་ཆིངས་འདི་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ མཁས་པ་ལྟ་བ་རྟོགས་པ་གསུམ་གྱིས་ཆོས་ལ་བློ་གཏད་དབང་ཐོབ་
རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་མ་ཉམས་པར་བསྲུང་བ་གལ་ཆེ༔ གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་དུས་ན་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག༔ རང་གིས་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བསྐྱལ་དགོས་སོ༔ གར་ཐོད་ཐོད་བྱར་མི་རུང༔ བསྟན་པ་འཇིག་པ་ལ་ཐུག་ན་ཁ་ཕྱེའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ཡུལ་སྡེ་བཅོ་བརྒྱད་ཁ་བརྒྱུད་ནས༔ དྲག་སྔགས་ངན་སྔགས་ཀུན་བཙལ་བས༔ ཇག་ཆིངས་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་འདི༔ བལ་མོ་རོ་ཟན་ཐོད་ཕྲེང་དང༔ མུ་སྟེགས་དྷ་ན་རཀྴ་ལ༔ དཀའ་བ་སྤྱད་ནས་ཞུས་པ་ཡིན༔ བལ་མོའི་རྒྱུད་སྡེ་ཆེན་པོ་ནས༔ ལེ་འུ་དགུ་པའི་རྟོག་པ་འདི༔ ཇག་ཆིངས་ཡིན་པས་ཟུར་དུ་བླངས༔ བོད་དུ་ཡོང་བས་ངན་སྔགས་འདི༔ དུས་ལ་མ་བབས་གཏེར་དུ་སྦེད༔ དགུན་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་གསུམ་གྱི༔ སྔ་དྲོའི་དུས་སུ་ཡི་གེར་བཀོད༔ སློབ་དཔོན་ངན་ལམ་ཡིག་མཁན་གྱིས༔ དཔེ་ལ་བྲིས་ནས་སོ་སོར་སྦེད༔ ཡན་ལག་ཚང་བ་གཅིག་ལ་བཀོད༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་རྐེད་ལ་སྦས༔ ནམ་ཞིག་བསྟན་པའི་ཐ་མ་ལ༔ ཆོས་བྱེད་དགེ་བ་ནུབ་ནས་ཀྱང༔ ཇག་འཇོམས་ནང་འཁྲུག་བྱེད་པ་འོང༔ དེ་དུས་གཏེར་འདི་རྙེད་པར་ཤོག༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ བསྟན་པ་ཡུན་དུ་གནས་པར་གྱིས༔ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན༔ ལྕགས་མཛོད་ནག་པོའི་ཁ་ཕྱེ་
ནས༔ ཞིང་བཅུ་འདུལ་བའི་དྲག་སྔགས་བརྒྱ༔ མཚོན་འདྲ་དུག་འདྲ་ཐོག་འདྲ་ཡོད༔ མ་གཡེལ་སྒྲུབས་ཤིག་རྟགས་ཐོན་པས༔ ཕོངས་པ་ཁ་ཞན་རྒྱབ་རྟེན་གྱིས༔ དར་གྲགས་འཕན་པོའི་གཉའ་བ་ཆོགས༔ དགེ་འདུན་སྡེ་གཉིས་དར་བར་གྱིས༔ ལྷ་ཁང་གླེགས་བམ་མང་པོ་བཞེངས༔ ཆོས་ཁྲིམས་དགེ་བའི་དཔེ་ལུགས་ཚུགས༔ འཁོར་སྲུངས་དགྲ་བགེགས་ཕྱིར་ལ་ཟློགས༔ བདུད་ཐུལ་དམག་འཁྲུག་ཞི་བར་གྱིས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་ཡུན་དུ་སྲིངས༔ བྱ་ཐབས་ལྕགས་མཛོད་ནག་པོར་ལྟོས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་རྫོགས་སོ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཨྠྀི༔ ༈ ཇག་ཆིངས་ཆ་ལག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་བཞུགས་སོ༔ ལྔ་བརྒྱ་སྙིགས་མ་རྩོད་ལྡན

【汉语翻译】
想要交付给有能力和福分的人，就对空行母降伏魔鬼者说了。她又对罗侯罗阿修罗的持明者有智慧善巧者说了药物合成的章节。对外道达纳罗刹，说了依赖外在的三种物质，并预言说药物合成在罗刹的国土。因此，达纳罗刹前往罗刹楞伽十面王的国土请求。作为修持此强力盟誓的誓言：有学识、见解和证悟的三者，以信心皈依佛法并获得灌顶者，不违背誓言守护非常重要！在吉祥的星宿之时开始修持！自己需要念诵三百万本尊咒。不能随便打开！当佛法面临毁灭时才能打开！萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 邬金莲花生我，经过十八个部落，寻找所有猛咒恶咒，这个特别殊胜的强力盟誓，从尼泊尔食尸鬼颅鬘者和外道达纳罗刹那里，历经艰辛请求而来。从尼泊尔大续部中，第九品的分别念，因为是强力盟誓所以单独取出。因为来到藏地，这个恶咒，时机未到埋藏为伏藏。冬月（藏历）初三的，早晨的时候书写成文字。上师恶劣和书写者，抄写后各自埋藏。完整的一份抄写下来。埋藏在桑桑拉扎的山腰。当未来佛法末期，行善的功德衰败时，会出现摧毁强力（盟誓）的内讧。那时希望这个伏藏被发掘！当有缘者与此相遇时，愿佛法长久住世！具有持明者鹏鸟的弯曲羽毛，打开黑色铁盒，有一百个调伏十方的猛咒，像兵器像毒药像闪电一样。不要散乱，努力修持，当出现验相时，以富裕和强大的后盾，足够支撑兴盛和名声的重担。愿僧团两派兴盛！建造许多寺庙经书，建立佛法和善行的典范，遣除眷属、守护者、敌人和障碍，降伏魔鬼，平息战争，延续佛法长久住世。方法查看黑色铁盒。如是说。尼泊尔强力盟誓完毕。嘉嘉嘉！ 达姆扎！ 桑扎！ 萨扎！ 阿底！ 强力盟誓组成部分的遮蔽木安住于此！ 五百浊世争斗年代

【英语翻译】
Wishing to entrust it to someone capable and fortunate, it was told to the Dakini Subduer of Demons. She then told the chapter on alchemical compounding to the Rakshasa Vidyadhara, the wise and skillful one. To the heretic Dhana Raksha, it was said to rely on the three external substances, and it was prophesied that alchemical compounding exists in the land of the Rakshasas. Therefore, Dhana Raksha went to the land of the Rakshasa Ravana with ten faces and requested it. As a vow for accomplishing this Fierce Covenant: It is very important for the learned, those with view and realization, those who entrust their minds to the Dharma with faith and have received empowerment, to protect the vows without breaking them! Begin the practice at an auspicious time with good stars! One must complete three hundred thousand recitations of the deity's mantra. It is not permissible to open it carelessly! It can only be opened when the teachings are on the verge of destruction! Samaya! Gya Gya Gya! I, Orgyen Padmasambhava, having traversed through eighteen regions and sought all fierce and evil mantras, this particularly supreme Fierce Covenant, from the Nepalese corpse-eating skull garland wearer and the heretic Dhana Raksha, was requested after enduring hardship. From the great tantra of Nepal, this contemplation of the ninth chapter, because it is a Fierce Covenant, was taken separately. Because this evil mantra has come to Tibet, it is concealed as a treasure until the time is right. On the third day of the first winter month (Tibetan calendar), it was written down in the early morning. The evil teacher and the scribe, having copied it, hid them separately. A complete copy was written down. It was hidden in the middle of Zangzang Lhadrak. When in the future the teachings are in decline, and the merit of doing good deeds has waned, there will be internal strife that destroys the Fierce (Covenant). At that time, may this treasure be discovered! When a fortunate one encounters this, may the teachings abide for a long time! Possessing the curved feather of the Vidyadhara Garuda, open the black iron box, there are a hundred fierce mantras for subduing the ten directions, like weapons, like poison, like lightning. Do not be distracted, practice diligently, when signs appear, with wealth and a strong backing, it will be enough to support the burden of prosperity and fame. May the two monastic communities flourish! Build many temples and scriptures, establish the example of Dharma and virtuous conduct, turn back retinue, protectors, enemies, and obstacles, subdue demons, pacify wars, and extend the Buddha's teachings to abide for a long time. Look to the black iron box for methods. Thus it was said. The Nepalese Fierce Covenant is complete. Gya Gya Gya! Damtsig! Sangtrig! Sabtrig! Ah Thi! The obscuring wood of the component parts of the Fierce Covenant resides here! The degenerate age of five hundred, the age of strife.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་དུས༔ དམག་འཁྲུག་མི་རྒོད་དགྲ་རྐུན་དར་བའི་ཚེ༔ མཐའ་མིས་ཡུལ་དབུས་ཞུགས་ཏེ་ཕུང་བར་བྱེད༔ དབེན་གནས་ཇག་པས་འཇོམས་པའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྒྲིབ་ཤིང་མན་ངག་འདི་ལ་ཉམས་ལེན་མཛོད༔ འདི་ལ་དགོས་པའི་མན་ངག་རྣམ་པ་གསུམ༔ ཡུལ་ཕྱོགས་ལུང་པ་སྒྲིབ་དང་རང་ཉིད་སྒྲིབ༔ གཅེས་པའི་ནོར་སྦ་དགྲ་རྐུན་བསྲུང་བའོ༔ དང་པོ་ཡུལ་ཕྱོགས་ལུང་པ་ནི༔ འུག་པའི་སྤུ་རུ་བྱི་ལ་ནག་པོའི་
སྤུ༔ ཁྭ་ཏིའི་སྒྲོ་ལ་སྔགས་འདི་སྟོང་རྩ་གཅིག༔ བཏབ་ལ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅང་བར་བྱའོ༔ ན་མོ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཾ་རི་མི་རི་སྭཱ་ཧཱ༔ ལུང་པ་དམག་གིས་གང་ཡང་མི་མཐོང་ངོ༔ རང་ཉིད་བསྲུང་ན་འཇག་མ་སོར་བཞི་ལ༔ སྔགས་འདི་སྟོང་བཏབ་རྣ་ལྟག་གཡས་སུ་གཟུགས༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དགྲ་ཡིས་མི་མཐོང་ངོ༔ ནོར་ལ་དགྲ་རྐུན་ཇག་པ་བསྲུང་འདོད་ན༔ མི་ཡི་མཁྲིས་པ་རོ་སོལ་ནག་པོ་གཉིས༔ ནོར་གྱི་གསེབ་ཏུ་བཅུག་ལ་སྔགས་སྟོང་བཏབ༔ དབེན་པར་སྦས་པས་དགྲ་རྐུན་འཇིགས་པ་ཐུབ༔ སྦེད་དུས་ས་རྟགས་ལེགས་པར་མ་བཙུགས་ན༔ རང་གིས་མ་རྙེད་སྒྲིབ་ཤིང་གྲགས་པ་སྲིད༔ དེ་ཕྱིར་ཡིད་ཆེས་སྐྱེད་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྒྲིགས༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ དམ་རྒྱའོ༔
རྡོ་རྗེ་འཆང་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ལྕགས་མཛོད་ནས་བྱོན་པ།

【汉语翻译】
之时，战争、野蛮人、敌人、盗贼兴盛之时，边境之人进入中央地区进行破坏；当强盗摧毁隐居地之时，修习这个隐身术的诀窍。此中有三种需要的诀窍：遮蔽地方区域和遮蔽自己，隐藏珍贵的财物，守护敌人和盗贼。首先是遮蔽地方区域：用猫头鹰的羽毛和黑猫的毛，乌鸦的羽毛念诵此咒一千零一遍，之后佩戴在自己的身上。那摩 鲁扎雅 吽 瑞 米瑞 梭哈（藏文：ན་མོ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཾ་རི་མི་རི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：नमो रुद्राय हुं रि मि रि स्वाहा，梵文罗马拟音：Namo Rudrāya Hūṃ Ri Mi Ri Svāhā，汉语字面意思：敬礼鲁扎 吽 瑞 米瑞 梭哈）。那么整个区域即使充满军队也无法看见。如果想守护自己，用四指长的茅草，念诵此咒一千遍，插在右耳后，那么天神、恶鬼、人类，任何敌人都无法看见。如果想守护财物免受敌人、盗贼、强盗的侵害，用两个人的胆汁和黑色的骨灰，放在财物之中，念诵咒语一千遍，在隐蔽的地方藏起来，就能避免敌人和盗贼的恐惧。藏匿的时候如果没有做好地标，自己也可能找不到，隐身术的名声可能会泄露。因此，要生起信心，安排好缘起。阿提（藏文：ཨྠྀི༔），萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡཱ༔），嘉嘉嘉（藏文：རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔），秘密印（藏文：གསང་རྒྱ༔），誓言印（藏文：དམ་རྒྱའོ༔）。
金刚持从尼泊尔的盗贼盟约铁库中取出。

【英语翻译】
At the time when war, barbarians, enemies, and thieves flourish, people from the border areas enter the central region to destroy it; when robbers destroy the secluded places, practice this secret of the invisibility technique. There are three kinds of essential instructions for this: concealing the area and concealing oneself, hiding precious possessions, and protecting against enemies and thieves. First, concealing the area: recite this mantra one thousand and one times on the feathers of an owl and the fur of a black cat, and the feathers of a crow, and then wear it on your body. Namo Rudrāya Hūṃ Ri Mi Ri Svāhā (Tibetan: ན་མོ་རུ་ཏྲ་ཡ་ཧཾ་རི་མི་རི་སྭཱ་ཧཱ༔, Sanskrit Devanagari: नमो रुद्राय हुं रि मि रि स्वाहा, Sanskrit Roman transliteration: Namo Rudrāya Hūṃ Ri Mi Ri Svāhā, Literal Chinese meaning: Homage to Rudra, Hūṃ Ri Mi Ri Svāhā). Then the entire area, even if filled with armies, will not be seen. If you want to protect yourself, take four finger-lengths of thatch grass, recite this mantra one thousand times, and insert it behind your right ear, then gods, demons, and humans, no enemy will be able to see you. If you want to protect your possessions from enemies, thieves, and robbers, take two human galls and black bone ash, place them among the possessions, recite the mantra one thousand times, and hide them in a secluded place, and you will be able to avoid the fear of enemies and thieves. If you do not make good landmarks when hiding, you may not be able to find it yourself, and the reputation of the invisibility technique may be revealed. Therefore, generate faith and arrange the auspicious connections. Ati (Tibetan: ཨྠྀི༔), Samaya (Tibetan: ས་མ་ཡཱ༔), Gya Gya Gya (Tibetan: རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔), Secret Seal (Tibetan: གསང་རྒྱ༔), Vow Seal (Tibetan: དམ་རྒྱའོ༔).
Vajradhara took it from the iron treasury of the Nepalese robber covenant.

============================================================

